Čojč ...

Jste seit ihr zvědavíneugierig, co was to ten čojč jist? Tak macht udělejte internacionální grupky a prubněte spolu gemeinsam tschecho - němo -čojč zu kommunizieren, šprechtit. A und uvidíte werdet sehen a kapierovat!

 

>> Písně v čojč...

Některé texty v čojč pro zájemce.

Čojč - Tscheutsch

Šprechtění jist Špáß!

Projekty se skládájí z českých a německých účastníků. Čeští herci a herečky většinou mluví německy. Ale mluví němečtí herci a herečky česky? Zpravidla ne. Přesto hrajeme dvojjazyčně, protože hrajeme v "čojč"! To kupříkladu znamená, že některé texty říkáme paralelně, že na německou otázku odpovíme česky, že používáme internacionalismy a že každý použije nejen na jevišti,ale i mimo něj alespoň minimum slov druhého jazyka. Čojč je součástí denních tréninků, které vedou čojč-experti.

Foto: Vyvrcholení projetku "Hraniční postavy" na chebském nádraží - 2005

Jazyk čojč a jeho vývoj

Historie čojče je zatím relativně krátká, zato však bohatá. Poprvé se opravdu s plným nasazením s tímto novým divadelním esperantem poprala Dráža Hauserová a Zuzka Nováková (nutno připojit, že za vydatné podpory Hanse Dönitze z TPZ DAS EI) při textových úpravách dramatu F.X. Kroetze Wildwechsel (projekt "čojče Jagdszenen"). Dál už se čojč ubíral k účastníkům projektů a divákům svou cestou, kterou mu vyznačili především madam Tričková (Anička Trčková, Aš), Nico Engel (Erlangen) a Jean Francoise Drozak (Nürnberg). V paradigmatech tohoto jazyka bylo již uvedeno několik divadelních projektů, jako například "čojč-knedlík"(2004) nebo "čojče Jagdszenen"(2004), další "čojčoviny", třeba 1.festival čojč-divadla, Aschenpopelka, Drama v Bavorském Eisenstein.

Následný vývoj vedl k integraci jazyka čojč do budoucích projektů pořádáných ve spolupráci A BASTA! a TPZ DAS EI. Čojč se stal odlišujícím se elementem od jiných projektů v česko-německé spolupráci.

...

Copyright (c) 2007 David Procházka - Design by Tvorba webu